2016年6月大學英語六級考試真題翻譯詞匯總結(jié)
【旗袍篇】
旗袍(qipao)是一種雅致的中國服飾,源於中國的滿族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬鬆長袍。上世紀20年代,受西方服飾的影響,旗袍發(fā)生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以展現(xiàn)。
如今,旗袍經(jīng)常出現(xiàn)在世界級的時裝秀上。中國女性出席重要社交聚會時,旗袍往往是她們的首選。很多中國新娘也會選擇旗袍作為結(jié)婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作為中國女性的民族服飾。
【重點詞匯】
1. 雅致的中國服飾:a kind of elegant Chinese dress
2. 清代:Qing Dynasty
3. 王室女性:royal women
4. 寬鬆長袍:loose robes
5. 上世紀20年代:In the 1920 s
6. 受…的影響:be influenced by…
7. 發(fā)生…變化:changes have taken place..
8. 女性美:the beauty of the females
9. 世界級的時裝秀:the world fashion show
10. 結(jié)婚禮服:wedding dress
11. 有影響的人士:influential people
12. 民族服飾:national costume
【創(chuàng)新篇】
中國的創(chuàng)新正以前所未有的速度蓬勃發(fā)展。為了在科學技術(shù)上盡快趕超世界發(fā)達國家,中國近年來大幅度增加了研究開發(fā)資金。中國的大學和研究所正在積極開展創(chuàng)新研究。這些研究覆蓋了從大數(shù)據(jù)到生物化學、從新能源到機器人等高科技領(lǐng)域。它們還與各地的科技園合作,使創(chuàng)新成果商業(yè)化。與此同時,無論在產(chǎn)品還是商業(yè)模式上,中國企業(yè)家也在努力爭做創(chuàng)新的先鋒,以適應(yīng)國內(nèi)外消費市場不斷變化和增長的需求。
【重點詞匯】
1. 創(chuàng)新:Innovation
2. 以前所未有的速度:in an unprecedented speed
3. 蓬勃發(fā)展:be progressing
4. 科學技術(shù):the science and technology field
5. 趕超catch up with
6. 大幅度:substantially
7.資金:funds
8. 中國的大學和研究所:Universities and research institutions in China
9. 覆蓋: cover
10.大數(shù)據(jù)、生物化學、新能源、機器人: big data, biochemistry, new energy and robots
【深圳篇】
深圳是中國廣東省一座新開發(fā)的城市。在改革開放之前,深圳不過是一個漁村,僅有三萬多人。20世紀80年代,中國政府創(chuàng)建了深圳經(jīng)濟特區(qū),作為實施社會主義市場經(jīng)濟的超過實驗田。如今,深圳的人口已經(jīng)超過1,000萬,整個城市發(fā)生了巨大的變化。
到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已達25,000美元,相當於世界上一些發(fā)達國家的水平。就綜合經(jīng)濟實力而言,深圳居於中國頂尖城市之列。由於其獨特的地位,深圳也是國內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地。
【重點詞匯】
1. 新開發(fā)的城市: newly-developed city
2. 改革開放: the reform and opening-up policy
3. 20世紀80年代: in the 1980s
4. 深圳經(jīng)濟特區(qū): Shenzhen Special Economic Zone
5. 社會主義市場經(jīng)濟: socialist market economy
6. 相當於: be equivalent to
7. 綜合經(jīng)濟實力: overrall economic power
8. 頂尖城市: top city
9. 居於…之列: be listed among
10. 理想之地:ideal place
來源:文都教育
分享讓更多人看到