編輯同志:
我的孩子正在準(zhǔn)備SAT考試。前段時(shí)間看到有媒體報(bào)道,說(shuō)有一道SAT數(shù)學(xué)題是中國(guó)學(xué)生錯(cuò)誤率最高的。我很感興趣,到底什么題目是孩子最容易錯(cuò)的呢?其中有沒(méi)有規(guī)律可循?
學(xué)生家長(zhǎng)
前不久,西奈山國(guó)際教育在“2014中國(guó)SAT白皮書”發(fā)布會(huì)上,分享了《中國(guó)學(xué)生SAT易錯(cuò)真題TOP100》。這100題中每道題的錯(cuò)誤率均在80%以上,閱讀部分錯(cuò)題占86%,寫作部分占13%,同時(shí)出現(xiàn)了唯一一道數(shù)學(xué)題。
這道數(shù)學(xué)題是2005年10月SAT考試第五個(gè)section里面的第20題,正確率竟然不到18%。
原題如下:
If j, k, and n are consecutive integers such that 0 < j < k < n and the units (ones)
digit of the product jn is 9, what is the units digit of k?
(A) 0
(B) 1
(C) 2
(D) 3
(E) 4
針對(duì)此題,SAT考試專家、西奈山國(guó)際教育研究院副院長(zhǎng)鄭峻華給予了詳細(xì)講解:相當(dāng)多的學(xué)生可能首先是沒(méi)有讀懂這道題,units digit指的是我們說(shuō)的“位”,ones的意思是“個(gè)位”。這道題還原成中文意思是:如果j,k和n是三個(gè)連續(xù)整數(shù)且滿足0 < j < k < n這一條件,同時(shí)j與n相乘所得的積個(gè)位數(shù)是9,請(qǐng)問(wèn)k這個(gè)數(shù)字的個(gè)位數(shù)是多少?答案是從0~4這五個(gè)連續(xù)數(shù)字中進(jìn)行選擇。
譯成中文后,這是一個(gè)需要靈活思維的題目。兩個(gè)正整數(shù)相乘所得的積個(gè)位數(shù)是9,那么這兩個(gè)數(shù)字(j和n)的個(gè)位數(shù)只有兩種組合可能,分別是3和3,1和9。由于j,k,n,三個(gè)數(shù)字是連續(xù)整數(shù),j和n當(dāng)中有一個(gè)k,那么只有可能k是以0為個(gè)位數(shù)的數(shù)字。比如j=9,k=10,n=11,就滿足了題目中所提到的條件。顯然答案是A。
鄭峻華說(shuō),在SAT考試中對(duì)于美國(guó)學(xué)生比較難的數(shù)學(xué)問(wèn)題對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)通常是比較容易的,毫無(wú)疑問(wèn)是中國(guó)學(xué)生的優(yōu)勢(shì)所在。
他說(shuō),在日常教學(xué)中發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生在SAT數(shù)學(xué)題上通常遇到兩大障礙:第一,是由于對(duì)英語(yǔ)數(shù)學(xué)詞匯和表達(dá)不熟悉,造成題目理解的困難或錯(cuò)誤;第二,SAT數(shù)學(xué)題多需要巧妙的思維,而非復(fù)雜的運(yùn)算。實(shí)際上,在與中國(guó)SAT學(xué)生交流的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)說(shuō)的一句話是“SAT數(shù)學(xué)題是腦筋急轉(zhuǎn)彎”,意思就是題目經(jīng)常需要學(xué)生有巧妙的思維,而不見得是復(fù)雜的計(jì)算能力。
鄭峻華認(rèn)為,相對(duì)而言SAT數(shù)學(xué)題的知識(shí)難度對(duì)于中國(guó)學(xué)生并不高,關(guān)鍵在于熟悉數(shù)學(xué)的英語(yǔ)詞匯和表達(dá),多用靈活的思路,經(jīng)過(guò)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和練習(xí),就完全可以拿到很高的分?jǐn)?shù)。
鄭峻華說(shuō),2016新版樣題顯示出SAT數(shù)學(xué)題目的文字部分長(zhǎng)度大于現(xiàn)版,對(duì)中國(guó)考生而言,能否正確理解題目的要求是一個(gè)考驗(yàn),數(shù)學(xué)部分更側(cè)重考查推理和應(yīng)用能力。學(xué)生在備考中,基礎(chǔ)的數(shù)學(xué)詞匯需要記憶,熟悉各類題型、必要的練習(xí)自然是不可少的。同時(shí)切記不要粗心,在數(shù)學(xué)上犯無(wú)謂的錯(cuò)誤造成失分實(shí)在可惜。(記者 原春琳)